Keine exakte Übersetzung gefunden für إنفاذ المطالبات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إنفاذ المطالبات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est pourquoi une coalition de nations a fait respecter les justes exigences du monde.
    لذلك عمل ائتلاف الدول على إنفاذ مطالب العالم.
  • d) De coordonner le régime de réalisation des sûretés avec d'autres lois régissant l'exécution de créances sur des biens grevés, y compris avec la loi sur l'insolvabilité.
    (د) تنسيق نظام إنفاذ المعاملات المضمونة مع سائر القوانين التي تحكم إنفاذ المطالبات في الموجودات المرهونة، بما فيها قانون الإعسار.
  • d) De coordonner le régime de réalisation des sûretés avec d'autres lois régissant le recouvrement des créances sur des biens grevés, y compris avec la loi sur l'insolvabilité.
    (د) تنسيق نظام إنفاذ المعاملات المضمونة مع القوانين الأخرى التي تحكم إنفاذ المطالبات في الموجودات المرهونة، بما فيها قانون الإعسار.
  • En vertu d'un principe général du droit régissant les relations entre débiteur et créancier, la plupart des États exigent que l'exécution se fasse par voie judiciaire.
    تشترط معظم الدول، كمبدأ عام من مبادئ قانون العلاقات بين الدائن والمدين، أن يكون إنفاذ المطالبات بإجراءات قضائية.
  • En vertu d'un principe général du droit régissant les relations entre débiteur et créancier, la plupart des États exigent une réalisation judiciaire des créances.
    تشترط معظم الدول، كمبدأ عام من مبادئ قانون العلاقات بين الدائن والمدين، أن يكون إنفاذ المطالبات بإجراءات قضائية.
  • Dans certains États, une fois qu'a débuté l'exécution d'un jugement, le créancier garanti ne peut plus intervenir pour exercer ses droits découlant de la convention constitutive de sûreté.
    ولا يجوز للدائن المضمون، في بعض الدول، أن يتدخل لإنفاذ حقوقه بموجب الاتفاق الضماني بعد أن يبدأ إنفاذ مطالبة محكوم بها.
  • En revanche, dans certains États, une fois engagée la réalisation d'une créance judiciaire, il est possible, en vertu de la convention constitutive de sûreté, que le créancier garanti ne puisse intervenir pour exercer ses droits.
    ومقارنة بذلك، لا يجوز للدائن المضمون، في بعض الدول، أن يتدخل لإنفاذ حقوقه بموجب الاتفاق الضماني بعد أن يبدأ إنفاذ المطالبة المحكوم بها.
  • Nous sommes décidés à prévenir la prolifération et à faire respecter les exigences du monde, et mon pays est reconnaissant aux soldats de nombreuses nations qui ont aidé à libérer le peuple iraquien du joug d'un dictateur hors la loi.
    وإننا مصممون على منع الانتشار وإنفاذ مطالب العالم وحكومتي ممتنة لجنود العديد من الدول الذين ساعدوا في تخليص الشعب العراقي من الدكتاتور الخارج على القانون.
  • “La loi devrait prévoir qu'en cas de demande de paiement ou d'autre forme de réalisation d'une créance ou d'un instrument négociable ou en cas d'exercice d'un droit, le créancier garanti qui procède à la réalisation doit affecter le produit net de la réalisation (après déduction des frais de réalisation) au paiement de l'obligation garantie.
    "ينبغي أن ينص القانون على أنه يجب على الدائن المضمون المنفِذ، في حالة تحصيل مستحق أو صك قابل للتداول أو إنفاذ أي التزام آخر أو إنفاذ مطالبة، أن يستخدم صافي العائدات المتأتية من إنفاذه (بعد خصم تكاليف الإنفاذ) في سداد الالتزام المضمون.
  • La majeure partie de l'assistance était orientée vers le développement économique des États et la réforme de la stabilité financière, concernant notamment le respect de la réglementation des banques centrales et autres banques; les questions budgétaires; la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme; les droits des créanciers, y compris l'insolvabilité, les opérations garanties et le recouvrement des créances financières; et la gouvernance des institutions publiques.
    وقد وُجّه معظم المساعدة التقنية نحو مساعدة الدول فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية وإصلاح الاستقرار المالي، بما في ذلك ما يتعلق بالمصارف المركزية واللوائح المصرفية؛ والمسائل الضريبية؛ ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ وحقوق الدائنين، بما في ذلك الإعسار والمعاملات المضمونة وإنفاذ المطالبات المالية؛ والإدارة الرشيدة للمؤسسات العمومية.